HU/SB 1.11.13

Revision as of 17:21, 24 January 2019 by TamasR (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

gopura-dvāra-mārgeṣu
kṛta-kautuka-toraṇām
citra-dhvaja-patākāgrair
antaḥ pratihatātapām


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

gopura—a város kapuja; dvāra—ajtó; mārgeṣu—a különféle utakon; kṛta—belekezdett; kautuka—az ünnepség miatt; toraṇām—feldíszített diadalív; citra—festett; dhvaja—zászlók; patākā-agraiḥ—a legfőbb jelekből; antaḥ—belül; pratihata—megállította; ātapām—napfény.


FORDÍTÁS

A város kapuját, a házak ajtaját és az út mentén sorakozó, füzérekkel borított diadalíveket ünnepi díszekkel    —    banánfa ágakkal és mangólevelekkel    —    ékesítették fel az Úr fogadására. A zászlók, virágfüzérek, festett jelek és jelmondatok sokasága szinte elfedte a napot.


MAGYARÁZAT

A különleges ünnepek alkalmával szintén a természet ajándékai    —    banánfák, mangófák, gyümölcsök és virágok    —    szolgáltak díszítésül. A mangófákat, a kókuszpálmákat és a banánfákat máig is kedvező jeleknek tekintik. A zászlókra, melyeket a vers említ, Garuḍa vagy Hanumān    —    az Úr két kiváló szolgája    —    képét festették. A bhakták még mindig rajonganak az ilyen festményekért és díszítésekért: az Úr szolgája az Úr elégedettségére így nagyobb tiszteletben részesül.