ES/SB 8.23.11-12
TEXTOS 11-12
- śrī-śuka uvāca
- ājñāṁ bhagavato rājan
- prahrādo balinā saha
- bāḍham ity amala-prajño
- mūrdhny ādhāya kṛtāñjaliḥ
- parikramyādi-puruṣaṁ
- sarvāsura-camūpatiḥ
- praṇatas tad-anujñātaḥ
- praviveśa mahā-bilam
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; ājñām—la orden; bhagavataḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; rājan—¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; prahrādaḥ—Mahārāja Prahlāda; balinā saha—acompañado por Bali Mahārāja; bāḍham—sí, Señor, lo que Tú dices está bien; iti—así; amala-prajñaḥ—Prahlāda Mahārāja, el de la inteligencia clara; mūrdhni—sobre la cabeza; ādhāya—aceptar; kṛta-añjaliḥ—con las manos juntas; parikramya—después de caminar alrededor de; ādi-puruṣam—la persona suprema original, Bhagavān; sarva-asura-camūpatiḥ—el señor de todos los jefes de los demonios; praṇataḥ—después de ofrecer reverencias; tat-anujñātaḥ—con Su permiso (del Señor Vāmana); praviveśa—entró; mahā-bilam—en el planeta llamado Sutala.
TRADUCCIÓN
Śrīla Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey Parīkṣit, Prahlāda Mahārāja, el señor de todos los jefes de los demonios, acompañado por Bali Mahārāja, aceptó con las manos juntas sobre la cabeza la orden del Señor Supremo. Después de responder afirmativamente al Señor, caminar alrededor de Él y ofrecerle respetuosas reverencias, entró en el sistema planetario llamado Sutala.