HU/SB 1.17.4
4. VERS
- papraccha ratham ārūḍhaḥ
- kārtasvara-paricchadam
- megha-gambhīrayā vācā
- samāropita-kārmukaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
papraccha—kérdezett; ratham—harci szekéren; ārūḍhaḥ—ülve; kārtasvara—arany; paricchadam—felszerelt; megha—felhő; gambhīrayā—megszabadítva; vācā—hang; samāropita—jól felfegyverkezve; kārmukaḥ—íj és nyilak.
FORDÍTÁS
Parīkṣit Mahārāja íjával és nyilaival felfegyverkezve ült arannyal díszített harci szekerén, s mennydörgő hangon így szólt hozzá [a śūdrához]:
MAGYARÁZAT
Egy olyan uralkodó vagy király, mint Parīkṣit Mahārāja, méltóságteljes tekintélyével, kellőképpen felvértezve olyan fegyverekkel, amelyekkel megbüntetheti a gonosztevőket, képes arra, hogy megküzdjön a Kali-kor ügynökeivel. Csakis így lehet szembeszállni e lealjasodott korral. Ám erőskezű vezetők hiányában sohasem lesz zavartalan a nyugalom. Egy olyan vezetőt, aki csupán nevében az, a degradálódott köznép kiválasztott képviselőjét nem lehet együtt említeni egy olyan hatalmas királlyal, mint Parīkṣit Mahārāja. A királyi ruha, a királyi megjelenés nem számít. Az ember tettei számítanak.