HU/SB 1.17.3
3. VERS
- gāṁ ca dharma-dughāṁ dīnāṁ
- bhṛśaṁ śūdra-padāhatām
- vivatsām āśru-vadanāṁ
- kṣāmāṁ yavasam icchatīm
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gām—a tehén; ca—szintén; dharma-dughām—áldásos, mert az ember vallást kap tőle; dīnām—most szegény lett; bhṛśam—szomorú; śūdra—az alsóbb kaszt; pada-āhatām—lábait ütve; vivatsām—egyetlen borjú nélkül; āśru-vadanām—könnyekkel a szemében; kṣāmām—nagyon gyönge; yavasam—fű; icchatīm—mintha arra vágyna, hogy füvet egyen.
FORDÍTÁS
Noha a tehén nagy áldás, mert az ember vallásos elveket kaphat tőle, most szegénnyé tették, borját pedig elvették. Lábait egy śūdra ütötte. Szeme könnyben úszott, szomorú volt és gyönge, s egy kevés fű után vágyódott a mezőn.
MAGYARÁZAT
A Kali-kor következő tünete a tehén szomorú sorsa. Ha megfejjük a tehenet, folyékony formában a vallás elveit kapjuk meg. A nagy ṛṣik és munik régen kizárólag tejen éltek. Śrīla Śukadeva Gosvāmī szokása az volt, hogy bekopogott a családosokhoz, amikor a gazda épp tehenet fejt, és csupán egy kevéske tejet fogadott el, hogy fenntartsa létét. Még ötven évvel ezelőtt sem tagadott meg senki egy-két liter tejet egy sādhutól, és a családosok úgy adták, mintha víz lenne. Azoknak a családosoknak, akik sanātanisták (a védikus szabályok követői), kötelességük, hogy teheneket és bikákat tartsanak, nemcsak azért, hogy tejet ihassanak, hanem azért is, hogy a vallásos elveket ápolják. A sanātanista a vallásos szabályok alapján imádja a teheneket és tiszteli a brāhmaṇákat. A tehéntejre szükség van az áldozati tűznél, az áldozatok végrehajtásával pedig a családos emberre boldogság vár. A tehén borjára nemcsak gyönyörűség ránézni, de elégedetté teszi a tehenet is, és így annyi tejet ad, amennyit csak tud. Ám a Kali-yugában a borjakat a lehető leghamarabb elválasztják a tehenektől, olyan szándékkal, amelyet a Śrīmad-Bhāgavatam oldalain nem is lehet megemlíteni. A tehén csak áll könnyekkel a szemében, a śūdra tehenész pedig mesterséges módon elveszi a tejét, s amikor már nincs több teje, a vágóhídra küldi. Ezek a rendkívül bűnös tettek az okai a társadalom minden problémájának. Az embereknek sejtelmük sincs arról, mit tesznek gazdasági fejlődés címén. Kali hatása a tudatlanság sötétségében tartja őket. Békére és gazdagságra törekvő minden egyéb igyekezetük helyett meg kell próbálniuk a teheneket és a bikákat boldoggá tenni, minden tekintetben. Az ostoba emberek nem tudják, hogy boldogságukat, a teheneket és a bikákat boldoggá téve találhatják meg, pedig ez a természet törvénye. Higgyük el ezt a hiteles forrásnak, Śrīmad-Bhāgavatamnak, és fogadjuk el elveit az emberiség teljes boldogsága érdekében!