ES/SB 8.5.1
TEXTO 1
- śrī-śuka uvāca
- rājann uditam etat te
- hareḥ karmāgha-nāśanam
- gajendra-mokṣaṇaṁ puṇyaṁ
- raivataṁ tv antaraṁ śṛṇu
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; rājan—¡oh, rey!; uditam—ya explicado; etat—esta; te—a ti; hareḥ—del Señor; karma—actividad; agha-nāśanam—que al escucharla podemos liberarnos de toda desdicha; gajendra-mokṣaṇam—la liberación de Gajendra, el rey de los elefantes; puṇyam—muy piadosa cuando se escucha y se explica; raivatam—acerca de Raivata Manu; tu—pero; antaram—en este milenio; śṛṇu—ten la bondad de escuchar.
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, rey!, te he explicado así el pasatiempo Gajendramokṣaṇa. Escucharlo es una gran actividad piadosa; quien escucha esas actividades del Señor puede liberarse de todas las reacciones pecaminosas. Ahora escucha, por favor, la historia de Raivata Manu.