HU/SB 2.10.5
5. VERS
- avatārānucaritaṁ
- hareś cāsyānuvartinām
- puṁsām īśa-kathāḥ proktā
- nānākhyānopabṛṁhitāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
avatāra—Isten inkarnációja; anucaritam—cselekedetek; hareḥ—az Istenség Személyiségének; ca—is; asya—Övé; anuvartinām—követők; puṁsām—a személyeknek; īśa-kathāḥ—Isten tudománya; proktāḥ—mondják; nānā—különféle; ākhyāna—elbeszélések; upabṛṁhitāḥ—leírta.
FORDÍTÁS
Isten tudománya az Istenség Személyiségének inkarnációit, azok különféle cselekedeteit, valamint az Úr nagy bhaktáinak tetteit írja le.
MAGYARÁZAT
A történelmi krónikák a kozmikus megnyilvánulás léte során keletkeznek, feljegyezve az élőlények cselekedeteit. Az emberek általában szeretnek hallani a történelemről és szeretik a különféle korokról és emberekről szóló történeteket, ám annak köszönhetően, hogy rendkívül hiányos ismeretekkel rendelkeznek Istenről, nem alkalmasak arra, hogy az Istenség Személyisége inkarnációinak történetéről bármit is megtudjanak. Soha nem szabad elfelejtenünk, hogy az anyagi világ a feltételekhez kötött lelkek felszabadulásáért van. Indokolatlan kegyéből az Úr alászáll a különféle bolygókra ebben az anyagi világban, s mindent megtesz a feltételekhez kötött lelkek felszabadításáért. Csupán emiatt érdemes a történelmi elbeszéléseket olvasnunk. A Śrīmad-Bhāgavatam ilyen transzcendentális olvasmányokat kínál, amelyek az Úrról és nagyszerű bhaktáiról szólnak, s amelyeket mindig nagy figyelemmel kell hallgatnunk.