HU/SB 3.6.8
8. VERS
- eṣa hy aśeṣa-sattvānām
- ātmāṁśaḥ paramātmanaḥ
- ādyo ’vatāro yatrāsau
- bhūta-grāmo vibhāvyate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
eṣaḥ–ez; hi–bizonyára; aśeṣa–határtalan; sattvānām–élőlények; ātmā–önvaló; aṁśaḥ–rész; parama-ātmanaḥ–a Felsőléleknek; ādyaḥ–az első; avatāraḥ–inkarnáció; yatra–amint; asau–mindazok; bhūta-grāmaḥ–az együttes teremtés; vibhāvyate–virágzik.
FORDÍTÁS
A Legfelsőbb Úr gigantikus univerzális formája a Felsőlélek első inkarnációja és teljes része. Ő a korlátlan számú élőlény önvalója, s Benne nyugszik az egész teremtés, amely így virágzik.
MAGYARÁZAT
A Legfelsőbb Úr kétféleképpen terjeszti ki magát: személyes teljes kiterjedései és különálló parányi kiterjedései révén. A személyes teljes kiterjedések a viṣṇu-tattvák, a különálló kiterjedések pedig az élőlények. Mivel az élőlények nagyon parányiak, néha az Úr határenergiájának nevezik őket. A misztikus yogīk ezzel szemben az élőlényeket egynek tekintik a Felsőlélekkel, Paramātmāval. Ez azonban egy kissé vitatható gondolat. Végső soron minden teremtett dolog az Úr gigantikus virāṭ, vagyis univerzális formáján nyugszik.