ES/SB 9.8.22

Revision as of 10:28, 12 February 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

ye deha-bhājas tri-guṇa-pradhānā
guṇān vipaśyanty uta vā tamaś ca
yan-māyayā mohita-cetasas tvāṁ
viduḥ sva-saṁsthaṁ na bahiḥ-prakāśāḥ


PALABRA POR PALABRA

ye—las personas que; deha-bhājaḥ—han recibido un cuerpo material; tri-guṇapradhānāḥ—bajo la influencia de las tres modalidades de la naturaleza material; guṇān—la manifestación de las tres modalidades de la naturaleza material; vipaśyanti—solo pueden ver; uta—se dice; —o bien; tamaḥ—la modalidad de la ignorancia; ca—y; yat-māyayā—por la energía ilusoria de quien; mohita—ha sido confundido; cetasaḥ—lo más profundo de cuyo corazón; tvām—a Tu Señoría; viduḥ—conocen; sva-saṁstham—situado en nuestro propio cuerpo; na—no; bahiḥ-prakāśāḥ—quienes solo pueden ver los productos de la energía externa.


TRADUCCIÓN

Mi Señor, Tú estás plenamente situado en el corazón de todos, pero las entidades vivientes, cubiertas por el cuerpo material, no pueden verte, pues se hallan bajo la influencia de la energía externa, dirigida por las tres modalidades de la naturaleza material. Con la inteligencia cubierta por sattva-guṇa, rajo-guṇa y tamo-guṇa, solamente pueden ver las acciones y reacciones de esas tres modalidades de la naturaleza material. Debido a las acciones y reacciones de la modalidad de la ignorancia, las entidades vivientes, tanto si están despiertas como si duermen, solo pueden ver las obras de la naturaleza material, pero no pueden ver a Tu Señoría.


SIGNIFICADO

Quien no se sitúa en el plano trascendental del servicio amoroso del Señor no puede entender a la Suprema Personalidad de Dios. El Señor está en el corazón de todos. Sin embargo, bajo la influencia de la naturaleza material, las almas condicionadas solo pueden ver las acciones y reacciones de la naturaleza material, pero no a la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, es necesario purificarse, tanto externa como internamente:

apavitraḥ pavitro vā :sarvāvasthāṁ gato 'pi vā
yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ :sa bāhyābhyantaraḥ śuciḥ

Para mantenernos externamente limpios, debemos bañarnos tres veces al día; la limpieza interna se obtiene purificando el corazón mediante el canto del mantra Hare Kṛṣṇa. Los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa siempre deben seguir este principio (bāhyābhyantaraḥ śuciḥ). De ese modo, un día llegarán a ver a la Suprema Personalidad de Dios cara a cara.