ES/SB 9.11.3
TEXTO 3
- ācāryāya dadau śeṣāṁ
- yāvatī bhūs tad-antarā
- manyamāna idaṁ kṛtsnaṁ
- brāhmaṇo 'rhati niḥspṛhaḥ
PALABRA POR PALABRA
ācāryāya—al ācārya, el maestro espiritual; dadau—dio; śeṣām—el resto; yāvatī—todas las que; bhūḥ—tierras; tat-antarā—existían entre el este, el oeste, el norte y el sur; manyamānaḥ—pensando; idam—todo esto; kṛtsnam—por entero; brāhmaṇaḥ—los brāhmaṇas; arhati—merecen poseer; niḥspṛhaḥ—que no tienen deseos.
TRADUCCIÓN
Después, con el pensamiento de que los brāhmaṇas, por el hecho de no tener deseos materiales, merecen poseer el mundo entero, el Señor Rāmacandra entregó al ācārya todas las tierras comprendidas entre el este, el oeste, el norte y el sur.