ES/SB 9.6.27
TEXTO 27
- rājā tad-yajña-sadanaṁ
- praviṣṭo niśi tarṣitaḥ
- dṛṣṭvā śayānān viprāṁs tān
- papau mantra-jalaṁ svayam
PALABRA POR PALABRA
rājā—el rey (Yuvanāśva); tat-yajña-sadanam—en el recinto de sacrificios; praviṣṭaḥ—entró; niśi—de noche; tarṣitaḥ—sediento; dṛṣṭvā—al ver; śayānān—acostados; viprān—a todos los brāhmaṇas; tān—todos ellos; papau—bebió; mantra-jalam—agua santificada con mantras; svayam—personalmente.
TRADUCCIÓN
Una noche, sintiendo mucha sed, el rey entró en el recinto de sacrificios, y, cuando vio que todos los brāhmaṇas descansaban, se bebió el agua santificada destinada a su esposa.
SIGNIFICADO
Los yajñas celebrados por brāhmaṇas conforme a las ceremonias rituales védicas tienen tanta potencia que el agua santificada con mantras védicos puede dar el resultado deseado. En este ejemplo, los brāhmaṇas santificaron el agua para que la esposa del rey la bebiese en el yajña, pero la providencia quiso que el rey mismo fuese allí por la noche y, sintiendo mucha sed, la bebiese.