ES/SB 9.9.3
TEXTO 3
- darśayām āsa taṁ devī
- prasannā varadāsmi te
- ity uktaḥ svam abhiprāyaṁ
- śaśaṁsāvanato nṛpaḥ
PALABRA POR PALABRA
darśayām āsa—apareció; tam—ante él, el rey Bhagīratha; devī—madre Ganges; prasannā—muy satisfecha; varadā asmi—te daré mi bendición; te—a ti; iti uktaḥ—al escuchar estas palabras; svam—su propio; abhiprāyam—deseo; śaśaṁsa—explicó; avanataḥ—postrándose con gran respeto; nṛpaḥ—el rey (Bhagīratha).
TRADUCCIÓN
Madre Ganges apareció ante el rey Bhagīratha y le dijo: «Estoy muy satisfecha con tus austeridades, y dispuesta a darte las bendiciones que desees». Al escuchar esas palabras de madre Ganges [Gaṅgādevī], el rey postró su cabeza ante ella y le explicó su deseo.
SIGNIFICADO
El rey tenía el deseo de liberar a sus antepasados, reducidos a cenizas por haber faltado al respeto a Kapila Muni.