ES/SB 9.9.40
TEXTO 40
- aśmakād bāliko jajñe
- yaḥ strībhiḥ parirakṣitaḥ
- nārī-kavaca ity ukto
- niḥkṣatre mūlako 'bhavat
PALABRA POR PALABRA
aśmakāt—de ese hijo llamado Aśmaka; bālikaḥ—un hijo llamado Bālika; jajñe—nació; yaḥ—ese hijo, Bālika; strībhiḥ—por mujeres; parirakṣitaḥ—fue protegido; nārīkavacaḥ—con un escudo de mujeres; iti uktaḥ—recibió ese nombre; niḥkṣatre—cuando no había kṣatriyas; mūlakaḥ—Mūlaka, el progenitor de los kṣatriyas; abhavat—fue.
TRADUCCIÓN
De Aśmaka nació Bālika, que fue conocido con el nombre de Nārīkavaca [«el que es protegido por mujeres»], porque se salvó de la ira de Paraśurāma gracias a que estaba rodeado de mujeres. Cuando Paraśurāma destruyó a todos los kṣatriyas, Bālika fue el progenitor de más kṣatriyas. Por ello se le conoce con el nombre de Mūlaka, «la raíz de la dinastía kṣatriya».