ES/SB 9.14.40

Revision as of 13:12, 19 February 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 40

antarvatnīm upālakṣya
devīṁ sa prayayau purīm
punas tatra gato 'bdānte
urvaśīṁ vīra-mātaram


PALABRA POR PALABRA

antarvatnīm—preñada; upālakṣya—al observar; devīm—a Urvaśī; saḥ—él, el rey Purūravā; prayayau—regresó; purīm—a su palacio; punaḥ—de nuevo; tatra—en aquel mismo lugar; gataḥ—fue; abda-ante—al final del año; urvaśīm—a Urvaśī; vīramātaram—madre de un hijo kṣatriya.


TRADUCCIÓN

Comprendiendo que Urvaśī estaba embarazada, Purūravā regresó a su palacio. Al final del año volvió a Kurukṣetra y disfrutó de la compañía de Urvaśī, que por entonces había sido madre de un hijo heróico.