ES/SB 9.5.11
TEXTO 11
- yadi no bhagavān prīta
- ekaḥ sarva-guṇāśrayaḥ
- sarva-bhūtātma-bhāvena
- dvijo bhavatu vijvaraḥ
PALABRA POR PALABRA
yadi—si; naḥ—con nosotros; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; prītaḥ—está satisfecho; ekaḥ—sin ningún duplicado; sarva-guṇa-āśrayaḥ—el receptáculo de todas las cualidades trascendentales; sarva-bhūta-ātma-bhāvena—con una actitud misericordiosa hacia todas las entidades vivientes; dvijaḥ—este brāhmaṇa; bhavatu—quede; vijvaraḥ—libre de toda quemadura.
TRADUCCIÓN
Si la Suprema Personalidad de Dios, que es uno y no tiene par, que es el receptáculo de todas las cualidades trascendentales y la vida misma de todas las entidades vivientes, está complacido con nosotros, nuestro deseo es que este brāhmaṇa, Durvāsā Muni, quede libre del sufrimiento de ser quemado.