ES/SB 10.6.41

Revision as of 19:02, 5 March 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

kaṭa-dhūmasya saurabhyam
avaghrāya vrajaukasaḥ
kim idaṁ kuta eveti
vadanto vrajam āyayuḥ


PALABRA POR PALABRA

kaṭa-dhūmasya—del humo que emanaba del fuego en que ardían las partes del cuerpo de Pūtanā; saurabhyam—la fragancia; avaghrāya—cuando olieron con sus fosas nasales; vraja-okasaḥ—los habitantes de Vrajabhūmi que estaban alejados de ese lugar; kim idam—qué fragancia es esta; kutaḥ—de dónde viene; eva—en verdad; iti—de ese modo; vadantaḥ—hablando; vrajam—a Vrajabhūmi, la morada de Nanda Mahārāja; āyayuḥ—llegaron.


TRADUCCIÓN

Al oler la fragancia del humo que el cuerpo de Pūtanā despedía al arder, muchos habitantes de Vrajabhūmi que se hallaban alejados del lugar exclamaban asombrados: «¿De dónde viene esta fragancia?». Así, todo ellos fueron al lugar en que se estaba quemando el cuerpo de Pūtanā.


SIGNIFICADO

El aroma del humo que se desprende de una hoguera, no siempre es agradable. Por eso, al oler aquella maravillosa fragancia, los habitantes de Vraja estaban asombrados.