ES/SB 10.12.6
TEXTO 6
- yadi dūraṁ gataḥ kṛṣṇo
- vana-śobhekṣaṇāya tam
- ahaṁ pūrvam ahaṁ pūrvam
- iti saṁspṛśya remire
PALABRA POR PALABRA
yadi—si; dūram—a un lugar alejado; gataḥ—iba; kṛṣṇaḥ—la Suprema Personalidad de Dios; vana-śobha—la belleza del bosque; īkṣaṇāya—para visitar y disfrutar; tam—a Kṛṣṇa; aham—yo; pūrvam—primero; aham—yo; pūrvam—primero; iti—de ese modo; saṁspṛśya—por tocarle; remire—disfrutaban de la vida.
TRADUCCIÓN
A veces Kṛṣṇa Se alejaba un poco para contemplar la belleza del bosque. Entonces, todos los demás niños corrían para acompañarle, diciendo: «¡Yo seré el primero en tocar a Kṛṣṇa! ¡Yo seré el primero en tocar a Kṛṣṇa!». De ese modo, disfrutaban de la vida tocando a Kṛṣṇa repetidas veces.