HU/SB 3.11.16
16. VERS
- vidura uvāca
- pitṛ-deva-manuṣyāṇām
- āyuḥ param idaṁ smṛtam
- pareṣāṁ gatim ācakṣva
- ye syuḥ kalpād bahir vidaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viduraḥ uvāca–Vidura mondta; pitṛ–a Pitā bolygók; deva–a mennyei bolygók; manuṣyāṇām–és az emberi lényeké; āyuḥ–élethossz; param–végső; idam–saját számításukban; smṛtam–számított; pareṣām–a felsőbbrendű élőlényeknek; gatim–életük hossza; ācakṣva–kegyesen számítsd ki; ye–mindazok; syuḥ–vannak; kalpāt–a korszakból; bahiḥ–kívül; vidaḥ–nagy tudású.
FORDÍTÁS
Vidura így szólt: Megismertem a Pitā bolygók és a mennyei bolygók lakói, valamint az emberi lények életének hosszát. Most kérlek beszélj a nagy tudású élőlények életének hosszáról, akik egy kalpánál tovább élnek!
MAGYARÁZAT
Az univerzum részleges megsemmisülése, amely Brahmā napjának végén következik be, nincsen hatással minden bolygórendszerre. A rendkívül művelt élőlények – mint például a bölcs Sanaka és Bhṛgu – bolygóin a korszakok utáni megsemmisülés nem érezteti hatását. Minden bolygó más típusú, s mindegyiket egy másik kāla-cakra, az örök idő egy másik rendje irányítja. A Föld bolygó ideje nem érvényes más, magasabb rendű bolygókra, ezért most Vidura a más bolygókon élők életének hosszáról kérdez.