HU/SB 3.11.23
23. VERS
- niśāvasāna ārabdho
- loka-kalpo ’nuvartate
- yāvad dinaṁ bhagavato
- manūn bhuñjaṁś catur-daśa
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
niśā–éjszaka; avasāne–végződés; ārabdhaḥ–onnan kezdődik; loka-kalpaḥ–a három világ további teremtése; anuvartate–követi; yāvat–addig; dinam–nappal; bhagavataḥ–az úrnak (Brahmānak); manūn–a Manuk; bhuñjan–léteznek; catuḥ-daśa–tizennégy.
FORDÍTÁS
Éjszakájának leteltével, Brahmā nappalán újra megteremtődik a három világ, majd tovább létezik a tizennégy egymást követő Manu, az emberiség atyjainak élete alatt.
MAGYARÁZAT
Minden Manu életének végén szintén van egy rövidebb megsemmisülés.