HU/SB 7.13.38

Revision as of 07:54, 23 August 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


38. VERS

kvacid alpaṁ kvacid bhūri
bhuñje ’nnaṁ svādv asvādu vā
kvacid bhūri guṇopetaṁ
guṇa-hīnam uta kvacit
śraddhayopahṛtaṁ kvāpi
kadācin māna-varjitam
bhuñje bhuktvātha kasmiṁś cid
divā naktaṁ yadṛcchayā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kvacit—néha; alpam—nagyon kevés; kvacit—néha; bhūri—nagy mennyiség; bhuñje—eszem; annam—ételt; svādu—ízletes; asvādu—állott; —akár; kvacit—néha; bhūri—nagy; guṇa-upetam—jó íz; guṇa-hīnam—ízetlen; uta—vajon; kvacit—néha; śraddhayā—tisztelettel; upahṛtam—valaki hozza; kvāpi—néha; kadācit—néha; māna-varjitam—tiszteletlenül adják; bhuñje—eszem; bhuktvā—evés után; atha—így; kasmin cit—néha, valahol; divā—nappal; naktam—vagy éjjel; yadṛcchayā—ahogy lehetséges.


FORDÍTÁS

Néha nagyon keveset eszem, néha nagyon sokat. Ételem néha ízletes, néha állott. Néha nagy tisztelettel prasādával kínálnak, néha hanyagul dobják elém az ételt. Néha nappal eszem, néha pedig éjszaka. Azt eszem hát, ami éppen elém kerül.