HU/SB 8.1.1
1. VERS
- śrī-rājovāca
- svāyambhuvasyeha guro
- vaṁśo ’yaṁ vistarāc chrutaḥ
- yatra viśva-sṛjāṁ sargo
- manūn anyān vadasva naḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-rājā uvāca—a király (Parīkṣit Mahārāja) mondta; svāyambhuvasya—a nagy személyiségnek, Svāyambhuva Manunak; iha—ezzel kapcsolatban; guro—ó, lelki tanítómesterem; vaṁśaḥ—dinasztia; ayam—ezt; vistarāt—alaposan; śrutaḥ—hallottam (tőled); yatra—ahol; viśva-sṛjām—a prajāpatikként ismert nagy személyiségeknek, például Marīcinek; sargaḥ—teremtés, Manu leányai számtalan fiának és unokájának születését is beleértve; manūn—Manuk; anyān—mások; vadasva—kérlek, beszélj róla; naḥ—nekünk.
FORDÍTÁS
Parīkṣit király így szólt: Ó, uram, lelki tanítómesterem! Mindent megtudtam tőled Svāyambhuva Manu dinasztiájáról. Vannak azonban más Manuk is, és az ő családjaikról szintén szeretnék hallani. Kérlek, beszélj róluk!