HU/SB 8.1.19
19. VERS
- svārociṣo dvitīyas tu
- manur agneḥ suto ’bhavat
- dyumat-suṣeṇa-rociṣmat
- pramukhās tasya cātmajāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
svārociṣaḥ—Svārociṣa; dvitīyaḥ—a második; tu—valójában; manuḥ—Manu; agneḥ—Agninak; sutaḥ—a fia; abhavat—lett; dyumat—Dyumat; suṣeṇa—Suṣeṇa; rociṣmat—Rociṣmat; pramukhāḥ—velük kezdődően; tasya—az övé (Svārociṣáé); ca—szintén; ātma-jāḥ—fiak.
FORDÍTÁS
Agni Svārociṣa nevű fia lett a második Manu. Számtalan fiának élén Dyumat, Suṣeṇa és Rociṣmat álltak.
MAGYARÁZAT
Az írások kijelentik:
- manvantaraṁ manur devā
- manu-putrāḥ sureśvaraḥ
- ṛṣayo ’ṁśāvatāraś ca
- hareḥ ṣaḍ vidham ucyate
Az Istenség Legfelsőbb Személyiségének sok inkarnációja van. Manu, a manu-putrāḥ (Manu fiai), a mennyei bolygók királya és a hét nagy bölcs valamennyien a Legfelsőbb Úr részleges inkarnációi. Maga Manu, fiai (Priyavrata és Uttānapāda), a Dakṣa teremtette félistenek és a ṛṣik, például Marīci mind az Úr részleges inkarnációi voltak, akik Svāyambhuva Manu uralkodása idején jelentek meg. Ebben az időben az Úr inkarnációja, Yajña uralkodott a mennyei bolygókon. A következő Manu Svārociṣa volt. A Manukról, a bölcsekről és a félistenekről a következő tizenegy vers ír.