HU/SB 8.3.10

Revision as of 07:52, 8 September 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


10. VERS

nama ātma-pradīpāya
sākṣiṇe paramātmane
namo girāṁ vidūrāya
manasaś cetasām api


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

namaḥ—tiszteletteljes hódolatomat ajánlom; ātma-pradīpāya—Neki, aki önragyogó, és aki világosságot gyújt az élőlényekben; sākṣiṇe—aki szemtanúként mindenki szívében jelen van; parama-ātmane—a Legfelsőbb Léleknek, a Felsőléleknek; namaḥ—tiszteletteljes hódolatomat ajánlom; girām—szavakkal; vidūrāya—akit lehetetlen elérni; manasaḥ—az elme által; cetasām—vagy a tudat által; api—még.


FORDÍTÁS

Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, az önragyogó Felsőléleknek, aki szemtanúként van jelen mindenki szívében, aki világosságot gyújt az egyéni lélekben, és akit az elme, a szavak vagy a tudat gyakorlatai révén lehetetlen elérni.


MAGYARÁZAT

Az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, Kṛṣṇát az egyéni lélek nem értheti meg elmebeli, fizikai vagy intellektuális gyakorlatok segítségével. Az egyéni lélek az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegyéből világosodik meg, ezért ez a vers az Urat ātma-pradīpának nevezi. Az Úr olyan, mint a nap, amely mindent megvilágít, s amelyet nem világíthat meg senki. Ezért ha valakinek komoly szándéka, hogy megérti a Legfelsőbbet, Tőle kell megvilágosodást nyernie, ahogyan ezt a Bhagavad-gītā tanítja. Mentális, fizikai vagy intellektuális képességeinkkel nem érthetjük meg az Istenség Legfelsőbb Személyiségét.