HU/SB 8.7.15
15. VERS
- devāṁś ca tac-chvāsa-śikhā-hata-prabhān
- dhūmrāmbara-srag-vara-kañcukānanān
- samabhyavarṣan bhagavad-vaśā ghanā
- vavuḥ samudrormy-upagūḍha-vāyavaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
devān—az összes félisten; ca—szintén; tat—Vāsukinak; śvāsa—a légzéséből; śikhā—a lángok; hata—hatására; prabhān—testük ragyogása; dhūmra—füstös; ambara—ruha; srak-vara—ragyogó füzérek; kañcuka—fegyverzetek; ānanān—és arcok; samabhyavarṣan—elegendő eső hullott; bhagavat-vaśāḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége irányításával; ghanāḥ—felhők; vavuḥ—fújtak; samudra—a tejóceánnak; ūrmi—a hullámokból; upagūḍha—vízcsöppeket szállítva; vāyavaḥ—szellők.
FORDÍTÁS
Mivel a félisteneket is zavarta Vāsuki lángoló lehelete, testük elvesztette minden ragyogását, s ruhájukat, füzéreiket, fegyvereiket, arcukat füst kormozta be. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegyéből azonban felhők jelentek meg a tenger fölött, s bőséges zápor hullott belőlük. Feltámadt a szél is, vízcsöppeket hozva a tenger hullámaiból, hogy enyhülést nyújtson a félisteneknek.