HU/SB 8.8.34
34. VERS
- sa vai bhagavataḥ sākṣād
- viṣṇor aṁśāṁśa-sambhavaḥ
- dhanvantarir iti khyāta
- āyur-veda-dṛg ijya-bhāk
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ő; vai—valóban; bhagavataḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; sākṣāt—közvetlenül; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇunak; aṁśa-aṁśa-sambhavaḥ—egy teljes rész teljes részének az inkarnációja; dhanvantariḥ—Dhanvantari; iti—így; khyātaḥ—híres; āyuḥ-veda-dṛk—az orvostudomány tökéletes ismerője; ijya-bhāk—a félistenek egyike, aki jogosult arra, hogy kapjon az áldozatok áldásaiból.
FORDÍTÁS
Dhanvantari volt ő, az Úr Viṣṇu teljes részének teljes része. Jól ismerte az orvoslás tudományát, s a félistenek egyikeként részesülhetett az áldozatokból.
MAGYARÁZAT
Śrīla Madhvācārya megjegyzi:
- teṣāṁ satyāc cālanārthaṁ
- harir dhanvantarir vibhuḥ
- samartho ’py asurāṇāṁ tu
- sva-hastād amucat sudhām
Dhanvantari, aki a nektárt tartalmazó kancsót hozta, az Istenség Legfelsőbb Személyisége teljes inkarnációja volt, ám annak ellenére, hogy nagyon erős volt, az asurák ki tudták venni a kezéből a nektárral teli kancsót.