HU/SB 8.11.12
12. VERS
- prāharat kuliśaṁ tasmā
- amoghaṁ para-mardanaḥ
- sayāno nyapatad bhūmau
- chinna-pakṣa ivācalaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prāharat—sújtva; kuliśam—villámjogar; tasmai—neki (Bali Mahārājának); amogham—tévedhetetlen; para-mardanaḥ—Indra, aki jól ért az ellenség legyőzéséhez; sa-yānaḥ—repülőjével; nyapatat—lezuhant; bhūmau—a földre; chinna-pakṣaḥ—akinek szárnyait levágták; iva—mint; acalaḥ—egy hegy.
FORDÍTÁS
Amikor Indra, az ellenség legyőzője tévedhetetlen villámjogarával lesújtott Bali Mahārājára, hogy megölje, Bali Mahārāja repülőjével együtt úgy zuhant a földre, akár egy hegy, melynek levágták a szárnyait.
MAGYARÁZAT
A védikus irodalomban sok leírást olvashatunk arról, hogy az égen hegyek is repülnek szárnyaikon. Amikor meghalnak, a földre zuhannak, s ott maradnak hatalmas halott testekként.