HU/SB 8.21.6-7

Revision as of 07:54, 11 October 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6-7. VERSEK

toyaiḥ samarhaṇaiḥ sragbhir
divya-gandhānulepanaiḥ
dhūpair dīpaiḥ surabhibhir
lājākṣata-phalāṅkuraiḥ
stavanair jaya-śabdaiś ca
tad-vīrya-mahimāṅkitaiḥ
nṛtya-vāditra-gītaiś ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

toyaiḥ—a vízzel, ami lótuszlába megmosásához és a fürdetéshez szükséges; samarhaṇaiḥ—pādyával, arghyával és az Úr imádatához szükséges többi dologgal; sragbhiḥ—virágfüzérekkel; divya-gandha-anulepanaiḥ—különféle pépekkel, például szantálfából és aguruból készült péppel, hogy az Úr Vāmanadeva testét bedörzsöljék velük; dhūpaiḥ—füstölőkkel; dīpaiḥ—lámpákkal; surabhibhiḥ—mind rendkívül illatosak; lāja—sült rizzsel; akṣata—ép gabonaszemekkel; phala—gyümölcsökkel; aṅkuraiḥ—gyökerekkel és hajtásokkal; stavanaiḥ—imákat mondva; jaya-śabdaiḥ—„jaya, jaya!” kiáltásokkal; ca—szintén; tat-vīrya-mahimā-aṅkitaiḥ—ami az Úr dicsőséges tetteire utal; nṛtya-vāditra-gītaiḥ ca—tánccal, különféle hangszereken játszva és dalokat énekelve; śaṅkha—a kagylókürtök hangjának; dundubhi—az üstdobok ütésének; niḥsvanaiḥ—a hangvibrációja által.


FORDÍTÁS

Illatos virágokat, vizet, pādyát és arghyát, szantálfa pépet és agurupépet, füstölőt, lámpákat, sült rizst, ép gabonaszemeket, gyümölcsöket, gyökereket és hajtásokat felajánlva imádták az Urat, s közben imákat zengtek Hozzá, dicső tetteit magasztalva. „Jaya! Jaya!”    —    kiabálták, s egyre csak táncoltak, zenéltek hangszereiken, énekeltek, kagylókürtöket fújtak és üstdobokat vertek, hogy ezzel is imádják az Urat.