HU/SB 9.13.2
2. VERS
- taṁ nirvartyāgamiṣyāmi
- tāvan māṁ pratipālaya
- tūṣṇīm āsīd gṛha-patiḥ
- so ’pīndrasyākaron makham
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tam—azt az áldozatot; nirvartya—miután elvégeztem; āgamiṣyāmi—vissza fogok jönni; tāvat—addig; mām—rám (Vasiṣṭhára); pratipālaya—várj; tūṣṇīm—néma; āsīt—maradt; gṛha-patiḥ—Nimi Mahārāja; saḥ—ő, Vasiṣṭha; api—szintén; indrasya—az Úr Indrának; akarot—elvégezte; makham—az áldozatát.
FORDÍTÁS
„Ha befejeztem Indra yajñáját, visszajövök. Kérlek, várj rám addig!” Nimi Mahārāja egy szót sem szólt, Vasiṣṭha pedig hozzálátott az Úr Indra áldozatához.