HU/SB 9.20.14
14. VERS
- āsyatāṁ hy aravindākṣa
- gṛhyatām arhaṇaṁ ca naḥ
- bhujyatāṁ santi nīvārā
- uṣyatāṁ yadi rocate
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
āsyatām—kérlek, gyere és ülj ide; hi—valójában; aravinda-akṣa—ó, nagy hős, kinek szeme egy lótusz szirmához hasonlít; gṛhyatām—kérlek, fogadd el; arhaṇam—alázatos fogadtatást; ca—és; naḥ—miénk; bhujyatām—kérlek, egyél; santi—ami a kamrában van; nīvārāḥ—nīvārā rizs; uṣyatām—maradj itt; yadi—ha; rocate—úgy kívánod.
FORDÍTÁS
Ó, király, kinek szeme olyan, mint a lótusz szirma! Kérlek, foglalj helyet, és engedd meg, hogy lehetőségeinkhez mérten vendégül lássunk! Van a kamrában nīvārā rizsünk — kérlek, fogadd el, s ha úgy kívánod, maradj itt, ne tétovázz!