HU/SB 9.21.28-29

Revision as of 23:28, 11 December 2019 by Gyorgyi (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28-29. VERSEK

supārśvāt sumatis tasya
putraḥ sannatimāṁs tataḥ
kṛtī hiraṇyanābhād yo
yogaṁ prāpya jagau sma ṣaṭ
saṁhitāḥ prācyasāmnāṁ vai
nīpo hy udgrāyudhas tataḥ
tasya kṣemyaḥ suvīro ’tha
suvīrasya ripuñjayaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

supārśvāt—Supārśvától; sumatiḥ—egy Sumati nevű fiú; tasya putraḥ—az ő fia (Sumati fia); sannatimān—Sannatimān; tataḥ—tőle; kṛtī—egy Kṛtī nevű fiú; hiraṇyanābhāt—az Úr Brahmātól; yaḥ—ő; yogam—misztikus képességet; prāpya—kapva; jagau—tanította; sma—a múltban; ṣaṭ—hat; saṁhitāḥ—leírásai; prācyasāmnām—a Sāma Véda Prācyasāma-verseinek; vai—valójában; nīpaḥ—Nīpa; hi—valóban; udgrāyudhaḥ—Udgrāyudha; tataḥ—tőle; tasya—övé; kṣemyaḥ—Kṣemya; suvīraḥ—Suvīra; atha—ezután; suvīrasya—Suvīrának; ripuñjayaḥ—egy Ripuñjaya nevű fia.


FORDÍTÁS

Supārśvának született egy Sumati nevű fia. Sumati fia Sannatimān volt, Sannatimāné pedig Kṛtī, akinek Brahmā misztikus képességet adott, s aki a Sāma Véda Prācyasāma-verseinek hat saṁhitāját tanította. Kṛtī fia Nīpa, Nīpa fia Udgrāyudha, Udgrāyudha fia Kṣemya, Kṣemya fia Suvīra, Suvīra fia pedig Ripuñjaya volt.