HU/SB 10.4.31
31. VERS
- evaṁ cet tarhi bhojendra
- pura-grāma-vrajādiṣu
- anirdaśān nirdaśāṁś ca
- haniṣyāmo ’dya vai śiśūn
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
evam—így; cet—ha így van; tarhi—akkor; bhoja-indra—ó, Bhoja királya; pura-grāma-vraja-ādiṣu—minden városban, faluban és minden legelőn; anirdaśān—akik tíz napnál fiatalabbak; nirdaśān ca—és akik épp csak idősebbek tíz napnál; haniṣyāmaḥ—meg fogjuk ölni; adya—mától kezdve; vai—valóban; śiśūn—minden ilyen gyermeket.
FORDÍTÁS
Ha így van, ó, Bhoja-dinasztia királya, mától kezdve megölünk minden olyan gyermeket, aki az elmúlt tíz napban vagy egy kicsit korábban született a falvakban, a városokban és legelőkön!