HU/SB 10.6.32
32. VERS
- nūnaṁ batarṣiḥ sañjāto
- yogeśo vā samāsa saḥ
- sa eva dṛṣṭo hy utpāto
- yad āhānakadundubhiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nūnam—bizonyára; bata—ó, barátaim; ṛṣiḥ—egy nagy szent; sañjātaḥ—vált; yoga-īśaḥ—a misztikus hatalom mestere; vā—vagy; samāsa—lett; saḥ—ő (Vasudeva); saḥ—azt; eva—bizonyára; dṛṣṭaḥ—láttuk; hi—mert; utpātaḥ—efféle zavar; yat—ami; āha—megjósolta; ānakadundubhiḥ—Ānakadundubhi (Vasudeva másik neve).
FORDÍTÁS
Nanda Mahārāja és a többi gopa felkiáltott: Kedves barátaim! Tudnotok kell, hogy Ānakadundubhi, Vasudeva nagy szent vagy a misztikus hatalom mestere lett. Máskülönben hogyan láthatta volna előre ezt a szerencsétlenséget, és hogyan jósolhatta volna meg nekünk?
MAGYARÁZAT
Ez a vers illusztrálja a különbséget a kṣatriyák és az ártatlan vaiśyák között. A politikai helyzetet megfigyelve Vasudeva látta, hogy mi fog történni, míg Nanda Mahārāja, a földművesek királya csak arra tudott gondolni, hogy Vasudeva egy nagy szent, és misztikus képességekre tett szert. Vasudeva valóban irányítása alatt tartott minden misztikus erőt — máskülönben nem válhatott volna Kṛṣṇa apjává. Tény azonban, hogy Kaṁsa politikai tetteit megfigyelve előre látta, hogy Vrajában szerencsétlenségek történnek majd a jövőben, s így figyelmeztette Nanda Mahārāját, hogy legyen elővigyázatos, noha Nanda Mahārāja azt gondolta, hogy Vasudeva ezt az esetet csodálatos, misztikus képességeinek köszönhetően jósolta meg. A haṭha-yoga gyakorlásával szerzett misztikus képességekkel az ember képes tanulmányozni és megérteni a jövőt.