HU/SB 10.10.33
33. VERS
- tasmai tubhyaṁ bhagavate
- vāsudevāya vedhase
- ātma-dyota-guṇaiś channa-
- mahimne brahmaṇe namaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmai—(mivel Téged nem lehet megérteni az anyagi szintről, csak hódolatunkat ajánljuk) Neki; tubhyam—Neked; bhagavate—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; vāsudevāya—Vāsudevának, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna és Aniruddha eredetének; vedhase—a teremtés eredetének; ātma-dyota-guṇaiḥ channa-mahimne—Neked, kinek dicsőségét személyes energiád takarja el; brahmaṇe—a Legfelsőbb Brahmannak; namaḥ—tiszteletteljes hódolatunk.
FORDÍTÁS
Ó, Urunk, kinek dicsőségét saját energiája takarja el, Te vagy az Istenség Legfelsőbb Személyisége! Te vagy Saṅkarṣaṇa, a teremtés eredete, és Te vagy Vāsudeva, a catur-vyūha eredete. Mivel Te vagy minden, s ezért Te vagy a Legfelsőbb Brahman, egyszerűen csak tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neked!
MAGYARÁZAT
Ahelyett hogy megpróbálnánk részletekbe menően megérteni Kṛṣṇát, jobb, ha tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neki, mert Ő mindennek az eredete, és Ő minden. Bennünket a természet anyagi kötőerői fednek be, ezért nagyon nehéz számunkra megérteni Őt, ha nem tárja fel Magát előttünk. Jobb tehát, ha elismerjük, hogy Ő minden, s felajánljuk hódolatunkat lótuszlábának.