HU/SB 7.7.41

Revision as of 08:18, 12 May 2020 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

yad-artha iha karmāṇi
vidvan-māny asakṛn naraḥ
karoty ato viparyāsam
amoghaṁ vindate phalam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

yat—amelynek; arthe—célból; iha—ebben az anyagi világban; karmāṇi—számtalan tevékenység (gyárakban, iparban, a pénzügyekben stb.); vidvat—nagy tudású; mānī—azt gondolja magáról; asakṛt—újra meg újra; naraḥ—egy ember; karoti—végez; ataḥ—ebből; viparyāsam—az ellentét; amogham—kétségtelenül; vindate—eléri; phalam—eredményt.


FORDÍTÁS

A materialista azt hiszi magáról, hogy rendkívül okos, ezért mindent az anyagi gyarapodása érdekében tesz. A Védák kijelentéséhez hűen azonban az anyagi cselekedetek újra meg újra csalódást okoznak neki mind ebben az életében, mind pedig a következőben, sőt, az eredmény, melyet elér, elkerülhetetlenül az ellentéte lesz annak, amire vágyik.


MAGYARÁZAT

Anyagi cselekedeteket végezve még senki sem érte el azt az eredményt, amit kívánt. Ellenkezőleg: ilyenkor újra meg újra csalódás éri. Éppen ezért sem ebben az életünkben, sem a következőben nem szabad az érzéki örömök érdekében végzett anyagi tettekkel vesztegetnünk az időnket. Számtalan nacionalista, közgazdász és sok-sok nagyravágyó ember törekedett már az egyéni vagy a közös boldogság elérésére, de a történelem azt bizonyítja, hogy mindannyian kudarcot vallottak. A közelmúlt történelmében sok politikai vezetőt láttunk erejét megfeszítve dolgozni az egyéni vagy a közös anyagi gyarapodásért, ám mindannyian elbuktak. Ez a természet törvénye, ahogyan ezt a következő vers majd érthetően elmagyarázza.