JA/BG 1.3

Revision as of 13:30, 28 July 2020 by Anurag (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


第 3 節

パシャイタン パーンドゥプトラーナーム
アーチャーリャ マハティンッチャムーン
ヴューダーン ドゥルパダプトレナ
タヴァシシェナ ディーマター

Synonyms

paśya—見なさい; etām—この; pāṇḍu-putrāṇām — パーンドゥの息子たちの; ācārya — O teacher; mahatīm—偉大な; camūm—軍事力; vyūḍhām—配置された; drupada-putreṇa — ドルパダの息子によって; tava—あなたの; śiṣyeṇa—弟子; dhī-matā — とても知性の高い

Translation

師よ、ご覧ください。パーンドゥ方の強力な大軍容を。あなたの賢い門人、ドルパダの息子がこれを配置布陣したのです。

Purport

生まれつきかけひきのうまいドゥルヨーダナは、偉大なブラーフマナの司令官ドローナの誤りを指摘したかった。かつてのドローナとドルパダ王との間に政治的紛争がありました。ドルパダ王はアルジュナの妻、ドラウパディーの父親です。この争いの結果、ドルパダは非常な苦行をして、神々を供養しました。そのおかげとして、彼はドローナを殺すことのできる息子を授かりました。ドローナはそれをよく知っていました。ですがそのドルパダの息子、ドリシュタデュムナが彼の門下生となった時、惜しみなく兵法の技術や秘伝を教えました。それほどドローナは公平無私なブラーフマナなのです。いま、クルクシェートラの戦場において、ドリシュタデュムナはパーンドゥ方に味方し、ドローナに教わった兵法を生かして、堅牢無比の見事な軍人をしいています。いずれ自分の敵になることがわかっている人間に気前よく兵法を教えたドローナの過ちを指摘して、ドゥルヨーダナは軍師に向かい、用心警戒を怠らぬようにと申し入れます。かさねてドローナの愛弟子であるパーンドゥ兄弟、殊に最も優秀な学生だったアルジュナに対して、戦闘に際し手心を加えないようにと、念を押しました。この戦争で優しい気持ちなど起こしたら、それこそ味方の破滅です、と彼は強調します。