BG/Бхагавад-гӣта̄ 10.30

Revision as of 10:14, 29 July 2020 by Navakishora Mukunda (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ТЕКСТ 30

прахла̄даш ча̄сми даитя̄на̄м
ка̄лах̣ калаята̄м ахам
мр̣га̄на̄м ча мр̣гендро 'хам
ваинатеяш̣ ча пакш̣ин̣а̄м

Дума по дума

прахла̄дах̣ – Прахла̄да; ча – също; асми – Аз съм; даитя̄на̄м – от демоните; ка̄лах̣ – времето; калаята̄м – от покорителите; ахам – Аз съм; мр̣га̄н̣а̄м – от животните; ча – и; мр̣га-индрах̣ – лъвът; ахам – Аз съм; ваинатеях̣ – Гаруд̣а; ча – също; пакш̣ин̣а̄м – от птиците.

Превод

Сред демоните Даитя Аз съм преданият Прахла̄да; сред покорителите Аз съм времето; сред дивите животни Аз съм лъвът, а сред птиците съм Гаруд̣а.

Коментар

ПОЯСНЕНИЕ: Дити и Адити са две сестри. Синовете на Адити се наричат А̄дити, а синовете на Дити – Даити. Всички А̄дити са предани на Бога, а всички Даити са атеисти. Въпреки че Прахла̄да е роден в семейство на Даити, още от детството си той бил велик предан. И заради преданото му служене и божествена природа е приеман за представител на Кр̣ш̣н̣а.

Съществуват множество принципи, на които трябва да се подчиняваме, но времето слага край на всичко в материалната вселена и така представя Кр̣ш̣н̣а. От многобройните животни лъвът е най-силният и свирепият, а сред милионите видове птици Гаруд̣а, която носи Бог Виш̣н̣у, е най-великата.