ES/SB 1.7.57

Revision as of 16:45, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 57

vapanaṁ draviṇādānaṁ
sthānān niryāpaṇaṁ tathā
eṣa hi brahma-bandhūnāṁ
vadho nānyo ’sti daihikaḥ


PALABRA POR PALABRA

vapanam—cortando el cabello; draviṇa—riqueza; adānam—confiscando; sthānāt—de la residencia; niryāpaṇam—echando; tathā—también; eṣaḥ—todo esto; hi—ciertamente; brahma-bandhūnām—de los parientes de un brāhmaṇa; vadhaḥ—matando; na—no; anyaḥ—cualquier otro método; asti—hay; daihikaḥ—en lo que al cuerpo se refiere.


TRADUCCIÓN

Cortarle el cabello, despojarlo de su riqueza y echarlo de su residencia, son los castigos prescritos para el pariente de un brāhmaṇa. No existe mandamiento que prescriba matar su cuerpo.