ES/SB 7.3.6
TEXTO 6
- tena taptā divaṁ tyaktvā
- brahmalokaṁ yayuḥ surāḥ
- dhātre vijñāpayām āsur
- deva-deva jagat-pate
- daityendra-tapasā taptā
- divi sthātuṁ na śaknumaḥ
PALABRA POR PALABRA
tena—por ese (fuego de austeridad); taptāḥ—quemados; divam—sus residencias en los planetas superiores; tyaktvā—abandonando; brahma-lokam—al planeta en que vive el Señor Brahmā; yayuḥ—fueron; surāḥ—los semidioses; dhātre—al jefe del universo, el Señor Brahmā; vijñāpayām āsuḥ—expusieron; deva-deva—¡oh, tú, principal de los semidioses!; jagat-pate—¡oh, amo del universo!; daitya- indra-tapasā—por la rigurosa austeridad del rey de los daityas, Hiraṇyakaśipu; taptāḥ—abrasados; divi—en los planetas celestiales; sthātum—permanecer; na—no; śaknumaḥ—podemos.
TRADUCCIÓN
Abrasados por el fuego y enormemente perturbados debido a las rigurosas penitencias de Hiraṇyakaśipu, los semidioses abandonaron los planetas en que residían y fueron al planeta del Señor Brahmā; allí, informaron al creador: ¡Oh, señor de los semidioses!, ¡oh, amo del universo!, el fuego que emana de la cabeza de Hiraṇyakaśipu como resultado de sus rigurosas austeridades nos ha causado tantos trastornos que hemos venido a verte, pues no podíamos seguir en nuestros planetas.