ES/SB 7.10.58

Revision as of 21:27, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 58

tato 'gni-varṇā iṣava
utpetuḥ sūrya-maṇḍalāt
yathā mayūkha-sandohā
nādṛśyanta puro yataḥ


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—a continuación; agni-varṇāḥ—tan brillantes como el fuego; iṣavaḥ—flechas; utpetuḥ—disparadas; sūrya-maṇḍalāt—del globo solar; yathā—tal como; mayūkhasandohāḥ—rayos de luz; na adṛśyanta—no podían verse; puraḥ—las tres residencias; yataḥ—debido a esto (quedar cubiertas por las flechas del Señor Śiva).


TRADUCCIÓN

Las flechas del Señor Śiva, que parecían rayos de fuego emanados del globo solar, cubrieron las tres residencias aéreas hasta hacerlas desaparecer de la vista.