ES/SB 8.19.20

Revision as of 21:59, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 20

na pumān mām upavrajya
bhūyo yācitum arhati
tasmād vṛttikarīṁ bhūmiṁ
vaṭo kāmaṁ pratīccha me


PALABRA POR PALABRA

na—no; pumān—ninguna persona; mām—a mí; upavrajya—después de venir; bhūyaḥ—de nuevo; yācitum—pedir; arhati—merece; tasmāt—por lo tanto; vṛttikarīm—adecuada para mantenerte; bhūmim—esa tierra; vaṭo—¡oh, pequeño brahmacārī!; kāmam—conforme a las necesidades de la vida; pratīccha—recibe; me—de mí.


TRADUCCIÓN

¡Oh, niño!, aquel que viene a mí para pedirme algo, ya no tiene por qué pedir nada a nadie nunca más. Así pues, si lo deseas, puedes pedirme toda la tierra que Te haga falta para mantenerte conforme a Tus necesidades.