ES/SB 9.5.9
TEXTO 9
- sa tvaṁ jagat-trāṇa khala-prahāṇaye
- nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā
- viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave
- vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ
PALABRA POR PALABRA
saḥ—esa persona; tvam—Tu Gracia; jagat-trāṇa—¡oh, protector de todo el universo!; khala-prahāṇaye—en matar a los enemigos envidiosos; nirūpitaḥ—eres ocupado; sarva-sahaḥ—todopoderoso; gadā-bhṛtā—por la Suprema Personalidad de Dios; viprasya—de este brāhmaṇa; ca—también; asmat—nuestra; kula-daiva-hetave—por la buena fortuna de la dinastía; vidhehi—por favor, haz; bhadram—completamente bueno; tat—ese; anugrahaḥ—favor; hi—en verdad; naḥ—nuestro.
TRADUCCIÓN
¡Oh, protector del universo!, tú eres el arma todopoderosa que la Suprema Personalidad de Dios emplea para matar a los enemigos envidiosos. Por el bien de toda nuestra dinastía, ten la bondad de favorecer a este pobre brāhmaṇa. Ciertamente, eso nos favorecerá a todos.