ES/SB 9.5.8


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 8

yadā visṛṣṭas tvam anañjanena vai
balaṁ praviṣṭo 'jita daitya-dānavam
bāhūdarorv-aṅghri-śirodharāṇi
vṛścann ajasraṁ pradhane virājase


PALABRA POR PALABRA

yadā—cuando; visṛṣṭaḥ—enviado; tvam—Tu Gracia; anañjanena—por la trascendental Suprema Personalidad de Dios; vai—en verdad; balam—los soldados; praviṣṭaḥ—entrar entre; ajita—¡oh, infatigable e invencible!; daitya-dānavam—de los daityas y los dānavas, los demonios; bāhu—brazos; udara—vientres; ūru—muslos; aṅghri—piernas; śiraḥ-dharāṇi—cuellos; vṛścan—separando; ajasram—sin cesar; pradhane—en el campo de batalla; virājase—tú permaneces.


TRADUCCIÓN

¡Oh, infatigable!, cuando eres enviado por la Suprema Personalidad de Dios, tú penetras en las filas de los soldados de los daityas y dānavas y, una vez en el campo de batalla, siegas sin cesar sus brazos, vientres, muslos, piernas y cabezas.