ES/SB 9.15.39
TEXTO 39
- vayaṁ hi brāhmaṇās tāta
- kṣamayārhaṇatāṁ gatāḥ
- yayā loka-gurur devaḥ
- pārameṣṭhyam agāt padam
PALABRA POR PALABRA
vayam—nosotros; hi—en verdad; brāhmaṇāḥ—somos brāhmaṇas cualificados; tāta—¡oh, mi querido hijo!; kṣamayā—con la cualidad del perdón; arhaṇatām—la posición de ser adorados; gatāḥ—hemos obtenido; yayā—por esa cualidad; loka-guruḥ—el maestro espiritual del universo; devaḥ—el Señor Brahmā; pārameṣṭhyam—la persona suprema del universo; agāt—obtuvo; padam—la posición.
TRADUCCIÓN
Mi querido hijo, nosotros somos brāhmaṇas, y poseemos la virtud del perdón, que nos ha hecho merecer la adoración de la gente. Es esa cualidad la que ha determinado que el Señor Brahmā, el maestro espiritual supremo del universo, ocupe su puesto.