ES/SB 9.16.7

Revision as of 23:32, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 7

vareṇa cchandayām āsa
prītaḥ satyavatī-sutaḥ
vavre hatānāṁ rāmo 'pi
jīvitaṁ cāsmṛtiṁ vadhe


PALABRA POR PALABRA

vareṇa cchandayām āsa—invitado a pedir la bendición que desease; prītaḥ—muy complacido (con él); satyavatī-sutaḥ—Jamadagni, el hijo de Satyavatī; vavre—dijo; hatānām—de mi madre y mis hermanos muertos; rāmaḥ—Paraśurāma; api—también; jīvitam—que vivan; ca—también; asmṛtim—sin recuerdo; vadhe—de haber sido matados por mí.


TRADUCCIÓN

Jamadagni, el hijo de Satyavatī, se sintió muy complacido con Paraśurāma y le invitó a pedirle la bendición que desease. El Señor Paraśurāma contestó: «Que mi madre y mis hermanos vivan de nuevo y no recuerden que yo les maté. Esa es la bendición que pido».