ES/SB 10.8.20
TEXTO 20
- śrī-śuka uvāca
- ity ātmānaṁ samādiśya
- garge ca sva-gṛhaṁ gate
- nandaḥ pramudito mene
- ātmānaṁ pūrṇam āśiṣām
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—así; ātmānam—acerca de la Verdad Absoluta, el Alma Suprema; samādiśya—después de instruir en todo detalle; garge—cuando Garga Muni; ca—también; sva-gṛham—a su propia morada; gate—hubo partido; nandaḥ—Mahārāja Nanda; pramuditaḥ—se sintió sumamente complacido; mene—consideró; ātmānam—su propia persona; pūrṇam āśiṣām—lleno de buena fortuna..
TRADUCCIÓN
Śrīla Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de instruir a Nanda Mahārāja acerca de Kṛṣṇa, Garga Muni regresó a su hogar. Nanda Mahārāja, muy complacido, consideró que gozaba de muy buena fortuna.
SIGNIFICADO
Kṛṣṇa es la Superalma, y Nanda Mahārāja es el alma individual. Ambos habían sido bendecidos con las instrucciones de Garga Muni. Nanda Mahārāja pensaba en la manera de proteger a Kṛṣṇa de las manos de demonios como Pūtanā y Śakaṭāsura, y se consideraba sumamente afortunado de tener aquel hijo.