HU/SB 6.8.8-10

Revision as of 13:54, 6 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


8-10. VERSEK

nyased dhṛdaya oṁkāraṁ
vi-kāram anu mūrdhani
ṣa-kāraṁ tu bhruvor madhye
ṇa-kāraṁ śikhayā nyaset
ve-kāraṁ netrayor yuñjyān
na-kāraṁ sarva-sandhiṣu
ma-kāram astram uddiśya
mantra-mūrtir bhaved budhaḥ
savisargaṁ phaḍ-antaṁ tat
sarva-dikṣu vinirdiśet
oṁ viṣṇave nama iti


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nyaset—helyezze; hṛdaye—a szívre; oṁkāram—a praṇavát, az oṁkārát; vi-kāram—a viṣṇave szó vi szótagját; anu—ezután; mūrdhani—a fejtetőre; ṣa-kāram—a ṣa szótagot; tu—és; bhruvoḥ madhye—a szemöldökök közé; ṇa-kāram—a na szótagot; śikhayā—a fejen a śikhāra; nyaset—helyezze; vekāram—a ve szótagot; netrayoḥ—a két szem közé; yuñjyāt—helyezze; na-kāram—a namaḥ szó na szótagját; sarva-sandhiṣu—az összes ízületre; ma-kāram—a namaḥ szó ma szótagját; astram—egy fegyverre; uddiśya—gondolni; mantra-mūrtiḥ—a mantra formája; bhavet—váljon; budhaḥ—az értelmes ember; sa-visargam—a visargával (ḥ); phaṭ-antam—a phaṭ hanggal befejezve; tat—az; sarva-dikṣu—minden irányban; vinirdiśet—rögzítse; oṁ—praṇava; viṣṇave—az Úr Viṣṇunak; namaḥ—hódolat; iti—így.


FORDÍTÁS

Vibrálja ezután a hat szótagból álló mantrát [oṁ viṣṇave namaḥ]. Helyezze az „oṁ” szótagot a szívére, a „vi” szótagot a feje tetejére, a „ṣa” szótagot a szemöldökei közé, a „na” szótagot a hajtincsére [śikhājára], a „ve” szótagot pedig a két szeme közé. Ezután a mantra vibrálója helyezze a „na” szótagot teste összes ízületére, és meditáljon a „ma” szótagon mint egy fegyveren. Ily módon a mantra tökéletes megszemélyesítőjévé kell válnia. Ezután a végső „ma” szótaghoz a visargát hozzátéve vibrálja a „maḥ astrāya phaṭ” mantrát minden irányba, kelettel kezdődően. Így minden irányból a mantra pajzsa védelmezi majd.