HU/SB 7.4.45
Śrīmad-Bhāgavatam - Hetedik Ének - NEGYEDIK FEJEZET: Hiraṇyakaśipu rettegésben tartja az univerzumot
45. VERS
- putrān vipratikūlān svān
- pitaraḥ putra-vatsalāḥ
- upālabhante śikṣārthaṁ
- naivāgham aparo yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
putrān—fiak; vipratikūlān—akik ellenszegülnek apjuk akaratának; svān—sajátjuk; pitaraḥ—apák; putra-vatsalāḥ—nagyon ragaszkodva a gyerekekhez; upālabhante—megbüntetik; śikṣa-artham—hogy megleckéztessék őket; na—nem; eva—valójában; agham—büntetés; aparaḥ—egy ellenség; yathā—mint.
FORDÍTÁS
Az apa és az anya mindig szeretik gyermekeiket. Ha a gyerekek nem engedelmeskednek a szüleiknek, azok megbüntetik őket — nem rosszakaratból, hanem azért, hogy tanítsák gyermekeiket, a saját érdekükben. Hogyan bánthatott Hiraṇyakaśipu, Prahlāda Mahārāja apja egy ilyen nemes jellemű fiút? Ezt szeretném én tudni.