HU/SB 7.6.28
28. VERS
- śrutam etan mayā pūrvaṁ
- jñānaṁ vijñāna-saṁyutam
- dharmaṁ bhāgavataṁ śuddhaṁ
- nāradād deva-darśanāt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrutam—hallottam; etat—ezt; mayā—én; pūrvam—korábban; jñānam—titkos tudást; vijñāna-saṁyutam—gyakorlati alkalmazásával együtt; dharmam—transzcendentális vallás; bhāgavatam—az Istenség Legfelsőbb Személyiségével kapcsolatos; śuddham—semmi köze az anyagi tettekhez; nāradāt—Nāradától, a nagy szenttől; deva—a Legfelsőbb Úr; darśanāt—aki mindig látja.
FORDÍTÁS
Prahlāda Mahārāja így folytatta: Ezt a tudást Nārada Munitól, a nagy szenttől hallottam, aki örökké az odaadó szolgálatba merül. Ez a tudás, amit bhāgavata-dharmának hívnak, tökéletesen tudományos. Alapját a logika és a filozófia képezi, és mentes minden anyagi szennyeződéstől.