HU/SB 9.15.27
27. VERS
- atha rājani niryāte
- rāma āśrama āgataḥ
- śrutvā tat tasya daurātmyaṁ
- cukrodhāhir ivāhataḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha—ezután; rājani—amikor a király; niryāte—elment; rāmaḥ—Paraśurāma, Jamadagni legkisebb fia; āśrame—a kunyhóba; āgataḥ—visszatért; śrutvā—amikor hallotta; tat—azt; tasya—Kārtavīryārjunának; daurātmyam—aljas tettét; cukrodha—rendkívül dühös lett; ahiḥ—egy kígyó; iva—mint; āhataḥ—rátaposnak vagy megsebzik.
FORDÍTÁS
Miután Kārtavīryārjuna a kāmadhenuval együtt távozott, Paraśurāma, Jamadagni legkisebb fia visszatért az āśramába. Amikor meghallotta, milyen gyalázatos tettet követett el Kārtavīryārjuna, olyan dühös lett, mint egy kígyó, amelyre rátapostak.