HU/SB 5.19.1

Revision as of 20:43, 6 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


1. VERS

śrī-śuka uvāca
kimpuruṣe varṣe bhagavantam ādi-puruṣaṁ lakṣmaṇāgrajaṁ sītābhirāmaṁ rāmaṁ tac-caraṇa-sannikarṣābhirataḥ parama-bhāgavato hanumān saha kimpuruṣair avirata-bhaktir upāste.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī folytatta; kimpuruṣe varṣe—a Kimpuruṣaként ismert földrész; bhagavantam—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; ādi-puruṣam—minden ok eredeti oka; lakṣmaṇa-agra-jam—Lakṣmaṇa idősebb fivére; sītā-abhirāmam—aki nagy örömet okoz Sītā anyának, azaz Sītādevī férje; rāmam—az Úr Rāmacandra; tat-caraṇa-sannikarṣa-abhirataḥ—aki mindig az Úr Rāmacandra lótuszlábait szolgálja; parama-bhāgavataḥ—az egész univerzumban ünnepelt kiváló bhakta; hanumān—őkegyelme, Hanumānjī; saha—vele; kimpuruṣaiḥ—a Kimpuruṣa földrész lakói; avirata—folytonos; bhaktiḥ—aki odaadó szolgálatot végez; upāste—imádja.


FORDÍTÁS

Śrīla Śukadeva Gosvāmī így szólt: Kedves királyom! Kimpuruṣa-varṣában a nagy bhakta, Hanumān a földrész lakóival az Úr Rāmacandrát, Lakṣmaṇa bátyját és Sītādevī kedves férjét szolgálja mindig odaadóan.