HU/SB 7.4.5-7
5-7. VERSEK
- sa vijitya diśaḥ sarvā
- lokāṁś ca trīn mahāsuraḥ
- devāsura-manuṣyendra-
- gandharva-garuḍoragān
- siddha-cāraṇa-vidyādhrān
- ṛṣīn pitṛ-patīn manūn
- yakṣa-rakṣaḥ-piśāceśān
- preta-bhūta-patīn api
- sarva-sattva-patīñ jitvā
- vaśam ānīya viśva-jit
- jahāra loka-pālānāṁ
- sthānāni saha tejasā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ő (Hiraṇyakaśipu); vijitya—legyőzve; diśaḥ—az irányokat; sarvāḥ—mind; lokān—bolygórendszerek; ca—és; trīn—három (felső, alsó és középső); mahā-asuraḥ—a hatalmas démon; deva—a félistenek; asura—a démonok; manuṣya—az emberi lényeké; indra—a királyok; gandharva—a gandharvák; garuḍa—a garuḍák; uragān—a nagy kígyók; siddha—a siddhák; cāraṇa—a cāraṇák; vidyādhrān—a vidyādharák; ṛṣīn—a nagy bölcsek és szentek; pitṛ-patīn—Yamarāja és a pitāk többi vezére; manūn—a különböző Manuk; yakṣa—a yakṣák; rakṣaḥ—a rākṣasák; piśāca-īśān—a Piśācaloka uralkodói; preta—a pretáké; bhūta—és a bhūtáké; patīn—az urak; api—szintén; sarva-sattva-patīn—a különféle bolygók urai; jitvā—legyőzni; vaśam ānīya—hatalmába kerítette; viśva-jit—az egész univerzum meghódítója; jahāra—elvette; loka-pālānām—a félisteneknek, akik az univerzumot irányítják; sthānāni—a helyek; saha—vele; tejasā—minden hatalmuk.
FORDÍTÁS
E hatalmas démon az egész univerzumot meghódította. Legyőzött minden bolygót a három — a felső, a középső és az alsó — világban, ahol az emberi lények, a gandharvák, a garuḍák, a nagy kígyók, a siddhák, a cāraṇák, a vidyādharák, a nagy szentek, Yamarāja, a Manuk, a yakṣák, a rākṣasák, a piśācák és vezéreik, valamint a szellemek és a bhūták urai élnek. Leigázta az élőlények lakta többi bolygó uralkodóit is, és hatalmát rájuk is kiterjesztette. Minden birodalmat elfoglalt, s mindenhol átvette a hatalmat és az irányítást.
MAGYARÁZAT
A garuḍa szó ebben a versben arra utal, hogy vannak olyan bolygók, ahol olyan hatalmas madarak élnek, mint Garuḍa, az uraga szó pedig ugyanígy azt mutatja, hogy olyan bolygók is vannak, amelyeknek óriási kígyók a lakói. Az univerzum különféle bolygóinak leírása kihívást jelenthet a modern tudósok számára, akik azt tartják, hogy a Földön kívül egyetlen más bolygón sincs élet. Azt állítják, hogy elmentek a Holdra, s nem találtak élőlényeket, csak hatalmas, porral és kövekkel teli krátereket, pedig valójában a Hold olyan ragyogó, hogy a Naphoz hasonlóan beragyogja az egész univerzumot. Ezeket a tudósokat természetesen lehetetlen meggyőzni arról, hogy amit a Védák az univerzumról mondanak, az igaz. Ránk azonban nem tesznek nagy hatást e tudósok szavai, amikor azt mondják, hogy az összes többi bolygó lakatlan, és egyedül a Földet népesítik be élőlények.